This article features интервью Фуки Канамори японский кофе, offering insights into Japanese coffee culture.
Интервьюер: Али Аль Закари |
Дата: 2 июня 2026 года
«Твои чувства принадлежат только тебе»: Фуки Канамори рассказывает о своём пути от госслужащей до эксперта по кофе в Японии
Главные темы интервью:
- «Кофе движет тобой» – философия женщины, которая начала свой путь после 40 лет.
- Языковой барьер и нехватка информации стали главными препятствиями на пути к профессионализму.
- Лаборатория Kanamori Coffee Lab – маяк для тех, кто хочет избежать кривых дорог в обучении спешелти кофе.
- Наука – лишь инструмент. Никогда не забывайте о человеке, которому подаёте кофе.
- Японцы гармонично сочетают старинное мастерство киссатэн и современный спешелти кофе.
- Стремление к сотрудничеству с регионом Персидского залива для передачи опыта в области сенсорного анализа.
В рамках миссии «Qahwa World» по изучению вдохновляющего кофейного опыта по всему миру мы сегодня отправляемся в Японию. Это наше первое интервью с одной из самых ярких представительниц спешелти кофе в Стране восходящего солнца.
Фуки Канамори не всегда была экспертом по обжарке и сенсорному анализу. Она начала свою карьеру с работы в муниципалитете. Затем, в конце тридцатых годов, всё изменилось. Она внезапно поняла, что хочет заниматься творчеством и чувствовать свою профессию. Так начался её путь к созданию «Kanamori Coffee Lab». Сегодня она – признанный преподаватель и сертифицированный Q Grader.
В этом глубоком интервью, взятом писателем и аналитиком Али Аль Закари, Канамори раскрывает свою уникальную философию, которую кратко выражает её красивый слоган: «Кофе движет тобой». Она рассказывает о языковых проблемах, о своём стремлении закрыть информационный разрыв в Японии и о страсти к передаче сенсорных знаний новым поколениям. А ещё она даёт золотой совет каждому, кто только начинает свой путь в мире кофе. Не пропустите возможность познакомиться с этим вдохновляющим японским опытом.
Всё началось, когда мне было под сорок. Я вдруг осознала: «Я хочу карьеру, где я могу по-настоящему созидать и чувствовать». До этого я работала госслужащей в муниципалитете. Движимая новой страстью, я изучала всё самостоятельно, читая все книги о кофе, какие только могла найти. Но как бы много я ни читала, я просто не могла понять сложные описания вкусов на страницах. Это было невероятно обидно. Я решила во что бы то ни стало уловить эти профессиональные сенсорные ощущения своими пятью чувствами и проверить «правильные ответы» самостоятельно. Это и стал настоящий поворотный момент, который привёл меня к полному погружению в обучение на Q Grader. Это был вызов, начавшийся уже после сорока лет.
Самыми большими препятствиями стали языковой барьер и острая нехватка доступной информации. Хотя некоторые аспекты японской кофейной сцены очень продвинуты, она совершенно поляризована. Япония отстала от мировых тенденций в передовых теориях обжарки и сенсорном образовании. Подавляющее большинство действительно ценной первичной информации публикуется на английском и поступает из-за рубежа. Если пытаться учиться исключительно на доступных японских данных, быстро упираешься в стену. Преодолеть этот языковой барьер, чтобы напрямую получить доступ к мировым стандартам и фундаментальным теориям, было огромным испытанием.
Наша миссия двойственна: быть пространством, где каждый желающий учиться может получить доступ к подлинным навыкам и знаниям, не заблудившись, и передавать чистую радость доверия к своим чувствам и свободного самовыражения. В поляризованном информационном ландшафте Японии я хочу, чтобы лаборатория стала маяком, самым коротким маршрутом для людей, которые, как и я когда-то, жаждут копнуть глубже, но хотят избежать ненужных обходных путей. Предоставляя аутентичную, живую информацию, мы стремимся внести глубокий вклад в японское сообщество. В глобальном масштабе наше видение состоит в том, чтобы делиться уникальным японским тонким мастерством, создавая экспериментальное пространство, где профессионалы могут общаться и вдохновлять друг друга через сенсорное восприятие, полностью преодолевая языковые барьеры.
Наука и данные – это всего лишь инструменты, они никогда не являются конечной целью. В моей лаборатории я прививаю глубокое фундаментальное понимание теории, а не просто раздаю поверхностные рецепты. Если вы освоили основную теорию, вы можете гибко адаптироваться, используя свои пять чувств, независимо от того, как меняются среда, оборудование или инструменты заваривания. В то же время я всегда напоминаю своим ученикам: «Язык, используемый между профессионалами, полностью отличается от языка, используемого с клиентами. Как бы глубоко и профессионально вы ни специализировались, никогда не забывайте о человеке, которому вы служите». Вы должны держать в себе строгую научную теорию, но переводить её в общий эмоциональный опыт и язык для клиента. Обучение балансу между этими двумя столпами – единственный способ преодолеть этот разрыв.

Самое большое отличие в том, что мы не читаем общие лекции по шаблону «один размер подходит всем». Вместо этого мы выясняем уникальную мечту и идеальное будущее каждого ученика и оказываем неизменную поддержку бок о бок, чтобы привести его туда. Поскольку я сама прошла долгий путь и достигла своей мечты позже в жизни, я прекрасно понимаю, где ученики спотыкаются и сталкиваются с трудностями. Возраст, пол и предыдущий карьерный опыт не имеют значения. «Любой может сделать кофе своей профессией, независимо от того, когда он начал». Я хочу доказать это своими действиями. Наша главная сила заключается в этом полностью персонализированном наставничестве, направленном на превращение индивидуальных мечтаний в реальность, а не просто в преподавании стандартных «правильных ответов».
Для меня утренний кофе – это «легальный стимулятор, который двигает мой ум и душу». Как человек, который тяжело встаёт по утрам и склонен к нерешительности в начале дня, кофе – это необходимый элемент, который ставит меня на стартовую линию и даёт мне силу принимать решения. Мой протокол прост: я выпиваю стакан воды, а сразу после него пью кофе, ни о чём не думая. Это позволяет моему дню действительно начаться, словно завершающий штрих духов перед выходом из дома. Пить кофе в этом ровном, нейтральном состоянии – так я сталкиваюсь лицом к лицу со своим физическим состоянием и потенциалом зерна. Мой любимый японский инструмент – это «Тарашин дриппер». Изготовленный из традиционного фарфора Арита, он прекрасно изображает известные гравюры Кацусики Хокусая «Тридцать шесть видов горы Фудзи», воплощая особую японскую эстетику. Функционально его острая коническая форма с углом менее 30 градусов обеспечивает максимальную стабильность экстракции. Для заваривания чистого, энергичного напитка, который пробуждает мой ум и душу, нет ничего лучше.
Я считаю, что японские потребители обладают исключительно высоким уровнем оценки и внимания к микродеталям. С одной стороны, у нас есть традиционная культура киссатэн, определяемая скрупулёзным уходом за завариванием одной чашки в течение долгого времени и уютом помещения. С другой стороны, есть современный спешелти кофе, характеризующийся чистыми, передовыми вкусовыми профилями. Хотя на первый взгляд эти два мира могут показаться противоречащими, японские потребители прекрасно соединяют их через общее «глубокое уважение к мастерству». Вместо того чтобы просто гнаться за трендами, они ценят стоящую за этим историю и мельчайшие детали в одной чашке. Этот уникальный взгляд позволяет естественно возникать новому стандарту, такому как «нео-киссатэн», который развивает и интегрирует современные технологии, не разрушая старую культуру.
Эта ремесленная философия, которую можно назвать одержимостью микродеталями, подняла общую точность и последовательность мирового сообщества спешелти кофе на более высокий уровень. То, как японские бариста и обжарщики постоянно совершенствуют своё мастерство с точностью до секунды, 0,1 грамма или одного градуса, стало огромным источником вдохновения для профессионалов по всему миру. Тот факт, что такие сложные инструменты, как Тарашин дриппер, рождаются в Японии, является свидетельством этого мышления. Этот точный подход и преданность осознанности стали важными элементами, формирующими то, что сегодня считается мировым стандартом.
Я считаю, что самая насущная проблема – это поляризация информации и вытекающие из этого барьеры для входа. Хотя изменение климата и сбои в цепочках поставок являются глобальными проблемами, Япония сталкивается с уникальным препятствием: доступ к точным передовым теориям и информации ограничен узкой группой лиц. Из-за этого информационного разрыва страстные любители и молодое поколение, пытающееся войти в индустрию, часто попадают в ловушку устаревших заблуждений или жёстких рецептов, что приводит к раннему разочарованию. Устранение этого информационного неравенства и создание среды, в которой следующее поколение может свободно наслаждаться и исследовать кофе в соответствии с мировыми стандартами, – это то, что больше всего нужно Японии прямо сейчас.

Я испытываю огромное уважение к чистой страсти и захватывающей скорости эволюции в секторе спешелти кофе в арабском мире, особенно в регионе Персидского залива. Их стремление жадно получать подлинное образование и достигать абсолютного вершины качества глубоко резонирует с философией нашей лаборатории. Хотя в данный момент у нас нет конкретных планов, мне очень хотелось бы воспользоваться возможностью связаться с их ярким сообществом и сотрудничать, привезя наше сенсорное образование и практическое наставничество на Ближний Восток.
Мой золотой совет таков: «Твои пять чувств принадлежат только тебе. Никто не имеет права отрицать или обесценивать то, что ты воспринимаешь». Мир кофе наводнён «правильными ответами», данными и мнениями экспертов. Однако вкусы, которые вы лично считаете вкусными, и моменты, которые вы считаете прекрасными, – вот где всё начинается. Знания и технические навыки всегда можно приобрести позже. Доверяйте своим чувствам и никогда не бойтесь их выражать. Этот единственный смелый шаг в конечном итоге приведёт к чашке кофе, которая искренне тронет чьё-то сердце.
Это интервью взял Али Аль Закари в рамках серии «Coffee World», посвящённой изучению выдающегося кофейного опыта по всему миру. Мы надеемся, что история Фуки Канамори вдохновит каждого араба, стремящегося превратить свою страсть к кофе в профессию и изысканное ремесло. Делитесь своими мнениями и вопросами и следите за нашими следующими интервью из кофейных столиц мира.
Интервью: Али Аль Закари – Редакция и подготовка: команда «Coffee World» – При участии Kanamori Coffee Lab, Токио, Япония.
Дата публикации: 2 июня 2026 года

